了一口,让那种浓重的苦涩洗礼过自己的每一个味蕾。
当这首潺湲如流水的中文歌曲唱完了,隔壁座的那个长了雀斑的女孩子满腹感慨地道:“好想知道这些汉字是什么意思的,我想,它一定比翻译过来的版本更加的动人。”
她的伙伴,那个妆容精致的女孩子笑着,用一种听起来很别扭的腔调念起来,“看它的标注,我想它应该是这么念的——被、遗、忘、的、时、光!”
“哇哦!”雀斑女孩由衷地赞叹,“莉莉,相信我,你很有学习汉语的天赋!”
布洛克下意识地撇了撇嘴。
这时候,第二首歌已经开始了。
在这首歌里,那个被邻座的女孩称呼为“liao”的女孩子,很明显是展现出了她迥异于刚才的声音技巧——和刚才那首充满了特殊韵味的东方式音乐不同,这是一首很棒的乡村音乐!
旋律动人,她的声音精致且舒畅——
when-i-first-saw-you,,i-saw-love.
当我第一次看见你,我看见了爱情。
and-the-first-time-you-touched-me,i-felt-love.
当你第一次触碰我,我感受到了爱情。
and-after-all-this-time,,you’re-still-the-one-i-love.
而到了现在,你仍然是我唯一爱的人。
looks-like-we-made-it.
看来我们成功了。
look-how-far-we’ve-e-my-baby.
看看我们已做了多远,宝贝。
we-mighta-took-the-long-way.
我们可能走了远路。
we-knew-we’d-get-there-someday.
但我知道我们有