?
“波西瓦尔大师您刚才说过,这首《世界上最远的距离》是诗人泰戈尔的作品,没错吧?”
楚维看着波西瓦尔的眼睛问道。
波西瓦尔没有丝毫的犹豫,说:“是的。”
“既然这样,我有不同的意见。”
楚维看到波西瓦尔眼中闪过一丝戏虐,道:“你说。”
“据我所知,在我们东属联邦研究的古文化历史中,有一位女作家张小娴,在她的小说《荷包里的单人床》里有一段‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。”
楚维一脸自信的侃侃而谈。
波西瓦尔脸色有些难看,说道:“你是说这首诗歌不是泰戈尔的作品,而是你嘴里说的张小娴?”
波西瓦尔已经出离愤怒了!这是在侮辱自己的文学修养!
其他人也怒目圆睁,看着楚维恨不得生撕了他。
楚维恍然无视,继续说道:“没错,我的确是这个意思,张小娴曾经说过,这段话是她在创作那部小说的时候想到的,为了表现女主角的心情,而且大家都是文学研究者,应该知道在五百年前东西方通用语言是截然相反的,即便是将一种语言翻译成另外一种,这其中也会存在着偏差。”
在场的学者不由自主的点了点头。
这句话说的没错,一千个人眼中有一千个哈姆雷特,语言翻译也是如此,虽然每个单词都有固定的相应解释,但是经过不同人的翻译,很有可能就会出现不同的结果。
楚维感谢所有人的配合,他继续说:“这样的话问题来了,如果泰戈尔真的有类似的诗,翻译成中文也不可能与张小娴写的一模一样啊。”
西属联邦的学者全部惊呆了,事情竟然出现了神转折,波西瓦尔大师修复的这首诗歌竟然一开始就出现了错误。
东属联邦的学者则像是从地狱到了天堂,幸福来得很突然啊。
波西瓦尔脸色很难看,他不