游。这样即便遇到暴雨也不必担心会形成涝害。
“说说吧,亲爱的侄儿,”道格拉斯医生说:“你最近在干些什么呢?”
“在干坏事,”宝儿不假思索地回答,“我亲爱的叔叔。”
道格拉斯拉开一条挡住了去路的灰白色枝条。顺手从上面摘下几颗紫红色的果实,放进衣兜:“包括粗暴地对待一位淑女,把她推倒在地上?”
“真遗憾,”宝儿冷冰冰地说:“我不认为那样的家伙能被称为淑女——她迟钝就就像只树懒——只有她一个,总是站在不该站的地方。”
“你仍然在针对撒沙.霍普金斯。”道格拉斯医生平静地指出:“我的侄儿,你最近的行为和思想一样幼稚可笑。”
“玛西亚对他另眼相看。”
“这令你嫉妒了?”道格拉斯医生说:“作为教师。我想我得告诉你,嫉妒是一种既无用又虚假的情绪,它毫无益处。只会让你受苦,并倍感空虚,而且……”
“而且,承认嫉妒,也就承认那家伙比我更强。”宝儿迅速地接道,他的眼神中涌动着比任何时候都要成熟与复杂的情感:“他确实比我强。叔叔,谢谢你之前的提醒,我设法拿到了他的成绩单,他会是个相当棘手的敌人。”他满怀厌恶地折断了一根差点扫到他眼睛的油麻藤,道格拉斯医生皱了皱眉:“我不想在第二年告诉我父亲,我输给了一个来历不明的杂种——不管是哪门课或是游泳,所以我得……”他停顿了一下:“防患于未然。”
“道格拉斯家族的格言,”宝儿戏谑般地唱道:“早发现、早设法、早处理、早安全。”少年锐利的眼神在幽暗深邃的枝叶里搜索到一颗早熟的桃子,立即伸长手臂把它摘了下来,桃子是白色的,只有尖上带着一点红,硬邦邦的,吃起来也不是很甜。
“那就选好方法,”道格拉斯医生惋惜地看了一眼那只被咬了一口就扔在了地上的桃子:“而不是像个三岁以下的幼童那样大叫大嚷着去推他、咬他、踢他的小腿,那很愚蠢,并且徒劳无功。”