第243章 本地化(1 / 4)

至于说为什么人物角色仍旧要选择国外的名字,这自然是方默偷懒。其实也不是,主要是配音问题。

除去劳拉和约拿名字不变之外,其他人的角色都是根据不同的国家进行改变的。

比如娜塔莎,在国内就叫赵娜。

约拿的中文名叫王胖子。

恩,没错,方默直接起了这样一个十分本土化的名字。

当然, 全剧都是国人。

只不过民族不一样而已。

比如王胖子就是东北人。

属于典型的东北口音。

赵娜是湾湾妹子,有着湾湾妹子独有的撒娇和嗲音。

劳拉则是地道的川妹子。

还有一个粤人,一个京城人等等。

算是将国内比较知名的语言弄了个遍。

就连敌人杂兵们的配音,中文里面也都有着许多有趣的配音。

没有任何外国人能够比国人更懂国人对于配音的重视。

说起来也是有趣,国人虽然能够看懂繁体字,但对于配音却十分执着。

究其原因, 其实还在于中文是象形文字。

注重的并不是读音,而是字形。

这也是为什么明明没学过繁体字, 也没学过火星文。

可当这两种文字出现在你面前的时候,你却还是会读懂一样。

但也正是因为如此,对于不同文字在不同语境下的读音,也就有了不同的要求。

这也是为什么中文十分注重读音严谨性的原因。

就比如当年惊世骇俗的全篇文章只有一个读音的文章。

就足以让所有人为之惊叹。

其中最具典型的,就是《季姬击鸡记》和《施氏食狮史》。

当然,类似的文章还有很多。

比如《于瑜与余欲渔遇雨》和《遗镒疑医》。

这其中的故事,基本上已经成为了高中语文的必修课程,方默就不会再班门弄斧了。

但是不得不说,汉语

最新小说: 抗战:真不是军阀,就发了点小财 都市:我在国异局里封神 鹰酱公主直播奔现,兔子卷哭世界 后备箱里狙击枪!关你侯亮平啥事 抗鹰前夕:我为国家传承元首科技 高考前,我忽然能听懂动物说话 S3赛季还没开,我挑起鹰酱内战 重生:我煤二代,建立超级世家 崩坏:创造英灵,开局奥托破大防 哈利波特之霍格沃茨的搞事团伙