想象很美好,现实很骨感。
想从词典出发,在根本不懂日语、英语这两门外语的情况下,给水力游戏机起两个具有震撼力的外文名字,几乎不可能。
余生想了想,既然不能起华丽到爆的名字,那就寻找几个与水力游戏机有关的单词,起个简单易懂的名字好了。
“水”、“游戏”,余生最后在英汉词典里,锁定了这两个单词。两个单词连在一起,就是水力游戏机的英文名称了。
这个名字简单粗暴,看英文名字就知道水力游戏机,是一个和水有关的游戏机。
至于,日文名字嘛。
余生曾经听父亲讲过这样一个故事,日本自从一八五三年黑船事件,被迫打开国门,就开始对西方文明,有着难言的仰慕之情。就连女学生的制服,都是仿照美国水手的服装制作的。文化上,日语中也开始大量引用外文词汇。
较早引用的外文词汇,还会翻译成汉字,并为之注音。但随着接触的外语越来越多,这种缺乏效率的翻译手段被抛弃。最终改成了外文词汇,直接用片假名注音。
如此来说,水力游戏机的名字,不是可以直接把“水、游戏”这两个英文单词,翻译成片假名就行了。
余生查了一会日语字典,把日文翻译搞定。
看着自己翻译的英文和日文,成就感满满,欣赏了一会英文字母和日文假名的线条。他的眼皮开始发重,顺势躺下睡着了。
余生睡觉的时候,余铁成正在工厂里和工人讨论生产的问题。刚开始的时候,他问的问题还显得有些可笑,不过,随着不断的修正,提出的问题,逐渐开始变得靠谱了。
今天清晨老婆李子珍的一席话,让余铁成顿悟了。与其一个人发闷气,还不如把这发闷气的功夫,用到工人身上。
怎样倾听,怎样提问,都是学问,恰恰这两门学问,余铁成刚好有所学习,此时此刻实践起来,效果也算显著。
大半天的时间,走访了车间内