”伯顿狡黠地笑了,他找到了攻击卡萨德的新理由,“生前你说着要从我们手中夺回你们失去的几个世纪,现在你的观点仍然没有改变,但你又是怎样做的?一方面你声称阿拉伯世界受到我们的奴役,另一方面你在这里毫无心理负担地奴役黑人。”
尼克·西摩尔·帕克痛快地喝了几大口水,幸亏他还没有目睹伯顿刚才把整个脑袋都塞进水桶里的一幕。不过,这水桶里污浊的水本就不怎么干净。他后退了几步,转过身望着矿井,徘徊在那边缘的几辆卡车正把几个不知是死是活的黑人运出去。满头大汗的监工吆喝着让已经倒地不起的黑人继续工作,但他们的声音已经被蒸汽机震耳欲聋的噪声吞没了。
于是,帕克高兴地看到那监工因为矿工无视了自己的怒骂而重新挥起了鞭子。那鞭子每抽下去一次,就如他自己挥舞着想象中的鞭子狠狠地把整合运动的领袖们抽打得头破血流一般让他无比地兴奋。只有当他沉浸在这种幻想中时,他才会忘记自己和麦克尼尔遭遇的失败、忘记他的雇主毫不犹豫地抛弃他并向整合运动挤眉弄眼的丑态。
失败者从未存在过。
“……我实在没办法了。在这个世界里,我不是利比亚的国王也不是王子,没法靠着那些空洞的名号去召集同胞。伯顿,要想和意大利人斗争到底,我需要很多很多钱、人力、武器……还有必要的外部支援。”阿拉伯王子自嘲地为自己辩解着,他从帐篷里走出,仍然刺眼的阳光照得他浑身火热,“你是个聪明人,可以用很多更干净的手段获得这些必要的资源,而且即便是在需要让自己的手沾满鲜血时也可以漂亮地让别人代你受过。”
伯顿愉快地笑了,但他的笑容只在脸上停留了几秒。
“我做出这种选择,是因为我的祖国和同胞都处在意大利人的奴役之下。那么,你们美国佬当年大概也是因为快要重新被英国人奴役了所以才同样选择奴役黑人吧?是吧?是不是啊?一定是因为到了悬崖边上、说不定第二天就要暴毙去见主了,所以才不得不用这种方式快速获取